Bid Book
Bewerbung Hildesheims um den Titel Kulturhauptstadt Europas 2025
(European Capital of Culture 2025; ECoC 2025)
mit dem Titel “BEETS, ROSES AND THE MEANING OF LIFE”
(Rüben, Rosen und der Sinn des Lebens”)
Vereinigte Kreidewerke Dammann GmbH & Co. KG
Söhlde
Avacon AG
Helmstedt
Omya GmbH
Köln
Viscom AG
Hannover
stylecats®
Hannover
MVI TVS Technische Versuchs- und Service GmbH & Co. KG
Weyhausen bei Wolfsburg
G&B Automatisierungstechnik GmbH & Co. KG
Elsterwerda
Fernlast Speditionsgesellschaft mbH
Braunschweig
Puratec GmbH
Braunschweig
bpa media GmbH
Hannover
Wieloch Druck & Verlag
Lübben (Spreewald)
unipoint
Bremen
Übersetzung der Unternehmenssoftware auf SAP-Basis für einen der größten deutschen Gebäckhersteller
Übersetzung von Bedienungsanleitungen für ein weltweit operierendes Unternehmen für die Herstellung von Geräten und Einrichtungen der Telekommunikationstechnik mit Niederlassung in Salzgitter
Übersetzung von Berichten und Angeboten für einen führenden Anbieter für komplexe Dienstleistungen im Bereich Umweltschutz mit Sitz in Hannover
Übersetzungen sowohl als Urlaubsvertretung als auch im Home-Office für ein lokales Unternehmen für Kommunikationssysteme
Einige Projekte habe ich im Auftrag von Agenturen durchgeführt. Weder sie noch ihre Endkunden möchten in Referenzenlisten genannt werden. Folgendes darf ich aber erwähnen:
Übersetzung von e-Learning-Modulen für eins der weltweit größten Unternehmen im Bereich Consumer Lifestyle, Gesundheitsversorgung und Beleuchtungslösungen
Übersetzung von Unternehmensunterlagen zum Risikomanagement sowie zu Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz für eins der weltweit größten Unternehmen im Bereich der Stromübertragung und –verteilung sowie der Mobilfunk- und Festnetze mit Sitz in Skandinavien
Übersetzung von Schulungsunterlagen für einen internationalen Erdölkonzern
Übersetzung von Softwaredokumentation für einen großen deutschen Automobilhersteller
Übersetzung von Spezifikationen für ein weltweit führendes Chemieunternehmen
Übersetzung von Handbüchern zu Software und Hardware eines internationalen Unternehmens für die Herstellung von Computern und Zubehör
Übersetzung von Online-Hilfen für einen bekannten US-Softwarekonzern sowie abschließende Korrektur der von unterschiedlichen Übersetzern bearbeiteten Projektteile
Übersetzung eines Fachartikels zu einem neuen Diagnostikum, das zur Anwendung bei Ultraschalluntersuchungen bestimmt ist, um die Echogenität des Blutes zu erhöhen und dadurch das Signal-zu-Rausch-Verhältnis zu verbessern
und vieles mehr.
“Seit mehr als fünfzehn Jahren übernimmt Frau Hoppe alle anfallenden Übersetzungen für unser Unternehmen. Wir sind sowohl mit der Qualität ihrer Arbeit, als auch hinsichtlich ihrer Erreichbarkeit, Reaktionszeit und Flexibilität bei der Absprache der Liefertermine außerordentlich zufrieden und haben Frau Hoppe als Lieferantin mit der Note 1,0 bewertet.”
“Frau Hoppe hat für uns Werbebroschüren für Tierfuttermittel (Fischfutter) und Informationen zu Kunstveranstaltungen übersetzt. In beiden Bereichen war sie in sprachlicher und stilistischer Hinsicht gleichermaßen sicher. Danke für die gute Zusammenarbeit!”